Comrades Almost a Love Story เถียนมีมี่ 3650 วัน….รักเธอคนเดียว 1996 พากย์ไทย
ตัวอย่างหนัง Comrades Almost a Love Story เถียนมีมี่ 3650 วัน….รักเธอคนเดียว 1996 พากย์ไทย

ดูหนัง Comrades Almost a Love Story เถียนมีมี่ 3650 วัน….รักเธอคนเดียว 1996 พากย์ไทย เต็มเรื่อง
เรื่องย่อ:Comrades Almost a Love Story เถียนมีมี่ 3650 วัน….รักเธอคนเดียว 1996 พากย์ไทย ฉันไม่เคยรู้สึกถึงตัวตนสองด้านของตัวเองมากเท่ากับตอนที่ได้ชมภาพยนตร์เรื่อง Comrades: Almost a love story ของปีเตอร์ ชาน ซึ่งเป็นภาพยนตร์ที่ถ่ายทำในฮ่องกงในช่วงทศวรรษที่ 80 และ 90 เกี่ยวกับผู้อพยพชาวจีนสองคนจากจีนแผ่นดินใหญ่ที่ตกหลุมรักกันหลังจากพบกันโดยบังเอิญในร้านแมคโดนัลด์ ขณะที่ฉันสลับไปมาระหว่างคำบรรยายภาษาอังกฤษและหยิบวลีแปลกๆ ขึ้นมาพูดเป็นบางครั้งในภาษาจีนกวางตุ้งและภาษาจีนกลาง ภาพยนตร์เรื่องนี้ส่งผลกระทบต่อฉันในระดับที่ลูกหลานของผู้อพยพหลายคนสามารถรับรู้ได้ พ่อแม่ของฉันเป็นชาวฮ่องกงหรือชาวฮ่องกงตามที่ Qiao Li (รับบทโดย Maggie Cheung ผู้มีเกียรติ) นางเอกของเราใช้คำพูดที่น่ารัก ไม่ว่าคุณจะชอบใช้คำไหนก็ตาม ในภาพยนตร์เรื่องนี้ การมาจากฮ่องกงเป็นสิ่งที่น่าภาคภูมิใจ อย่างไรก็ตาม การภาคภูมิใจไม่ใช่ธีมในชีวิตของฉันอย่างแน่นอนในฐานะเด็กจีนที่เติบโตในไอร์แลนด์เหนือในช่วงทศวรรษที่ 1990 ฉันเกิดที่เมืองเดอร์รีในปี 1981 ยังเด็กเกินไปที่จะจำช่วงที่เกิดเหตุความไม่สงบได้ แต่ฉันก็โตพอที่จะจำจุดตรวจ จลาจล และลัทธิการแบ่งแยกนิกายได้ การชมภาพยนตร์เรื่อง Comrades ทำให้ฉันนึกถึงความทรงจำในวัยเด็กที่เคยจมอยู่กับภาพยนตร์กวางตุ้ง ซึ่งเราจะลืมความเป็น “คนอื่น” ไปตลอดการชมภาพยนตร์ ภาพยนตร์ฮ่องกงอย่างเรื่อง All for the Winner นำแสดงโดยสตีเฟน โจว และเรื่อง Police Story และเรื่อง Drunken Master นำแสดงโดยแจ็กกี้ ชาน เป็นภาพยนตร์โปรดของพวกเราทุกคน การได้รู้จักผลงานของแจ็กกี้ ชานก่อนที่โลกตะวันตกจะค้นพบอัจฉริยภาพของเขาทำให้รู้สึกสบายใจเสมอมา ฉันเริ่มเข้าสู่วงการภาพยนตร์เมื่ออายุมากขึ้น โดยรู้สึกถูกดึงดูดใจจากความเร่งรีบในการเล่าเรื่องราวของชุมชนของเราอย่างแท้จริง ในฐานะคนจีนที่มีอัตลักษณ์สองด้านและสำเนียงไอริช ความสามารถในการ “เปลี่ยนรหัส” เป็นทั้งสิ่งช่วยและอุปสรรคในชีวิต และแน่นอนว่าในขณะที่ชมภาพยนตร์เรื่องนี้ มีบางครั้งที่คำบรรยายไม่สามารถถ่ายทอดบทสนทนาได้อย่างครบถ้วน ฉันได้เรียนรู้ว่าบางสิ่งบางอย่างไม่สามารถแปลเป็นภาษาอังกฤษได้ หรือในบางกรณี เมื่อแปลแล้วอาจสูญเสียความหมายไป ชื่อภาษาจีนของภาพยนตร์เรื่องนี้เป็นตัวอย่างที่น่าสนใจ ในภาษาจีน ภาพยนตร์เรื่องนี้มีชื่อว่า ‘Tian Mi Mi’ ซึ่งแปลว่า ‘น้ำผึ้งแสนหวาน’ และชวนให้นึกถึงเพลงที่มีชื่อเดียวกันของนักร้องสาว Teresa Teng ซึ่งเพลงของเธอเป็นเพลงประกอบตลอดทั้งเรื่อง แทนที่จะเป็นเช่นนั้น ชื่อเรื่องจึงถูกแปลเป็น ‘Comrades, Almost A Love Story’ สำหรับผู้ชมชาวตะวันตก ซึ่งการแปลทำให้สูญเสียความเชื่อมโยงนี้ไป อย่างไรก็ตาม ฉันรู้สึกขอบคุณอยู่เสมอสำหรับคำบรรยายในภาพยนตร์ที่ไม่ใช่ภาษาอังกฤษ ทำให้ฉันสามารถเข้าถึงเรื่องราวจากทั่วโลกได้ ดังที่ผู้กำกับ Bong Joon-ho ของภาพยนตร์ Parasite ที่ได้รับรางวัลออสการ์ได้กล่าวไว้ในสุนทรพจน์รับรางวัลว่า “เมื่อคุณเอาชนะอุปสรรคที่สูงเพียงหนึ่งนิ้วของคำบรรยายได้แล้ว คุณจะได้พบกับภาพยนตร์ที่ยอดเยี่ยมอีกมากมาย” สำหรับฉัน เมื่อชมภาพยนตร์เรื่องนี้ ทันทีที่ฉากเปิดเรื่องเริ่มขึ้น ฉันมั่นใจว่าฉันอยู่ในมือที่ปลอดภัยและกำลังจะเพลิดเพลินไปกับเรื่องราวความรักคลาสสิกของจีน ผู้กำกับปีเตอร์ เฉิน ถ่ายทอดโทนเรื่อง “ปลานอกน้ำ” ออกมาได้ตั้งแต่แรกเริ่ม และตัวละครเอกอย่างเสี่ยวจุนหลี่ก็ดูน่ารักขึ้นทันที ภาพยนตร์เรื่องนี้ถ่ายทำในยุค 90 แต่ยังคงมีความเกี่ยวข้องในปัจจุบัน โดยสำรวจประเด็นสากลไม่เพียงแต่ในความรักเท่านั้น แต่ยังรวมถึงการอพยพ อัตลักษณ์ ความเป็นส่วนหนึ่ง และภาษาอีกด้วย เรื่องราวของคนจีนสองคนที่เริ่มต้นชีวิตใหม่ในฮ่องกงและเลือกที่จะซ่อนอัตลักษณ์ความเป็นจีนของตนเป็นประเด็นที่กระทบใจคนใกล้ตัว พ่อแม่ของฉันอพยพไปไอร์แลนด์เหนือในช่วงทศวรรษ 1970 เช่นเดียวกับผู้อพยพส่วนใหญ่ในสมัยนั้น พวกเขาทำงานในอุตสาหกรรมอาหารจีนโดยเปิดร้านขายอาหารแบบซื้อกลับบ้านและร้านอาหาร ชีวิตคือการทำงานและการทำงานคือชีวิต พวกเขามาที่ไอร์แลนด์เหนือเพื่อหาโอกาสทางเศรษฐกิจและคุณภาพชีวิตที่ดีกว่าสำหรับครอบครัว เช่นเดียวกับตัวละครเอกทั้งสองอย่าง เฉียวหลี่และเสี่ยวจุนหลี่ ที่ออกจากบ้านเพื่อแสวงหาโอกาสทางเศรษฐกิจ แต่สุดท้ายกลับพบการปลอบโยนในภาษาแม่และเป้าหมายร่วมกันในการ “ดำรงชีวิต” ในฮ่องกง ฉากที่ฉันชอบที่สุดฉากหนึ่งคือตอนที่พวกเขาพบกันครั้งแรกที่ร้านแมคโดนัลด์ ภาพยนตร์เรื่องนี้เขียนได้ดีและนำเสนอออกมาได้อย่างชาญฉลาด โดยแสดงให้เห็นบุคลิกที่แตกต่างกันของตัวละครทั้งสองตัว ได้แก่ ความไร้เดียงสาและไร้เดียงสาของตัวละครของเลออน ไหล เทียบกับตัวละครของแม็กกี้ เชียงที่เฉลียวฉลาดและมั่นใจในตัวเอง ถือเป็นภาพยนตร์ที่น่าดู ความแตกต่างทางวัฒนธรรมและความหมายแฝงที่เหยียดเชื้อชาติระหว่างชาวจีนแผ่นดินใหญ่และชาวฮ่องกงปรากฏให้เห็นตั้งแต่ช่วงเปิดเรื่องและตลอดทั้งเรื่อง ซึ่งเป็นปัญหาที่เป็นปัญหาสำคัญในภูมิทัศน์ทางการเมืองของจีนในปัจจุบัน สำหรับผู้ชมชาวตะวันตก อาจเป็นเรื่องน่าประหลาดใจเมื่อได้รู้ว่าผู้อพยพชาวจีนจากจีนที่อาศัยอยู่ในฮ่องกงอาจเผชิญกับการเลือกปฏิบัติซึ่งหยั่งรากลึกในประวัติศาสตร์ที่ฉันจะไม่พยายามวิเคราะห์เลยในที่นี้ เราสามารถเปรียบเทียบได้กับการไล่ตาม ‘ความฝันแบบอเมริกัน’ ซึ่งความสำเร็จนั้นเกี่ยวข้องกับสถานะทางการเงิน การปรากฏตัวของแมคโดนัลด์ยักษ์ใหญ่ด้านทุนนิยมในองก์แรกนั้นบ่งบอกถึงความคล้ายคลึงกับโลกตะวันตก ฮ่องกงมักถูกอธิบายว่าเป็น ‘จุดที่ตะวันออกพบกับตะวันตก’ และตัวละครหลักทั้งสองมักจะสะท้อนสิ่งนี้ในเป้าหมายที่แตกต่างกันในชีวิตของพวกเขา